sábado, 10 de octubre de 2015

Mis errores al hablar español

Cuando uno aprende un idioma siempre se equivoca al hablar.
He aprendido español casi 2 años en Bogotá, pero todavía me falta mucho para perfeccionar.

Hoy voy a contar sobre los errores que he cometido.

Primer episodio 

Una vez, fui de mercado con mi novio y mi cuñada.
Estábamos mirando verduras y frutas pero no había lo que necesitábamos. En ese tiempo mi español estaba mejorando mucho por eso sentía mucha confianza y quería hablar con la gente desconocida.
Le pregunté al señor de la tienda "Disculpe, tiene platino?"
Mi novio y mi cuñada estaban a lado mio, mi cuñada empezó a reírse como una loca y mi novio se rió mas suavemente. El señor nos miraba seriamente pero no se rió. Otra vez le dije dos veces "Platino! Platino! Por favor" No entendía porque se reían.
Me explicaron que la palabra correcta era plátano y me di cuenta que me había equivocado
Pregunté platino en vez de plátano.

Segundo episodio 

Un día mi novio se fue a comprar ensalada pero se le olvidó llevar recipiente. Me llamó para llevar el recipiente. Iba en camino pero me perdí porque no conocía muy bien el conjunto, había vivido poco tiempo allí.
Lo llamé y explique en donde estaba.
"Amor, estoy en gancho."
Mi novio me preguntó otra vez en donde estaba.
Le dije "Estoy en gancho, estoy hablando español, ¿Por qué no me entiendes?
Otra vez me preguntó pero sarcásticamente, " En dónde estas? En el closet?"
Le dije "Donde juegan fútbol."
Me dijo "Te das garra, ve a la casa y nos vemos allá." y colgó.
Al fin pude llegar donde vendían ensalada y  nos encontramos. Cuando lo vi, lloré porque me dijo te das garra. Me pareció una palabra muy fea y me sentí muy mal por el tono en que me lo dijo. Luego me explicó que estaba en la cancha de fútbol y que un gancho es un objeto para colgar ropa. Me equivoque totalmente.

El me pidió disculpas y me relajé poco pero la verdad mi novio se dio GARRA!! en ese momento.

Dale like a mi fan page para que sepas cada vez que suba un articulo.
www.facebook.com/unacoreanaencolombia

7 comentarios:

  1. Si eso es verdad cuando uno esta aprendiendo un idioma las equivocaciones son terribles pero si tienes lindas personas a tu lado como tu las tienes con pasiencia lo que provocan des pues es risa cuando las recuerdas

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Lorena! Antes cuando cometía errores me sentía muy mal pero ahora estoy más relajada porque se que es un proceso largo. Cuando me acuerdo de las equivocaciones que he cometido me da mucha risa. Espero hablar español como si fuera una latina.

      Borrar
  2. Me imagino que ya lo sabes, pero "te das garra" es como "te pasas", "a veces te pasas". Creo que entre bogotanos (rolos) es muy común ese tipo de expresiones.

    Me gusta mucho Corea del Sur. Te invito para que leas mi blog: http://musicolibre.wordpress.com

    Saludos!

    ResponderBorrar
  3. Sergio! No sabía que esa palabra es de Bogotá. Gracias por decírmelo.
    Me parece tu blog muy interesante. Seguiré visitando tu blog.

    ResponderBorrar
  4. Jajajaj me hiciste dar risa pero sabes una cosa que de los horrores se aprende además esos errores enseñan a mejorar ojala sigas aprendiendo español

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Zaida! Tu comentario me animó mucho. Seguiré escribiendo artículos y aprendiendo español juiciosa.

      Borrar
  5. Me hiciste reír muchísimo! Personalmente, estoy tomando clases de coreano, y la verdad no me imagino como me ira a mi.
    Gracias por compartirnos tus experiencias, son muy agradables.

    ResponderBorrar